Перайсці да зместу

Шаблон:прыклад

З пляцоўкі Вікіслоўнік

|autoconfirmed=autoconfirmed

       |administrator
       |full
       |sysop=sysop
       |undefined=
       |#default=}}
     |yes|no
   }}

|#default=no

}}|yes|

|}}

Вонкавы выгляд

[правіць]

◆ Для гэтага значэння не паказаны прыклады ужывання. Дапамажыце праекту, дадаючы прыклад ужывання з літаратурнага твору ці аўтарытэтнага слоўніка.


Шаблон дазваляе выкарыстанне як найменных, так і нумараваных параметраў, пры гэтым і адны і другія можна змешваць. Пры гэтым усе ненайменныя параметры нумаруюцца па парадку (найменныя пры нумарацыі не ўлічваюцца).

Выкарыстанне з нумараванымі параметрамі

[правіць]

Пажадана выкарыстоўваць, калі форма спасылкі стандартная — цытата, аўтар, твор, год. Патрабуе меншай колькасці ціскання клавішаў, і гэтым добры для абібокаў.

Значэнне параметраў

[правіць]
  1. Цытата
  2. Аўтар
  3. Твор
  4. Год/дата

Выкарыстанне з найменнымі параметрамі

[правіць]

Пажадана выкарыстоўваць, калі форма спасылкі нестандартная — адсутнічае адзін з параметраў.

Значэнне параметраў

[правіць]
  • тэкст — тэкст цытаты
  • аўтар — імя аўтара (у выпадку літаральнай адпаведнасці з імем у пераліку аўтараў, будзе падстаўлены аўтаматычна):
 {{прыклад|Была чуть-чуть обращена // К нему щека ее одна;
 // Но это легкое движенье // Заметить было мудрено: 
 // Злословье самое оно // Не привело бы в искушенье.
 |Баратынский|Цыганка ("Прощай, Елецкий; ты не 
  весел...")|1829–1842|крыніца=НКРЯ}}

Вынік:

◆ Была чуть-чуть обращена // К нему щека ее одна; // Но это легкое движенье // Заметить было мудрено: // Злословье самое оно // Не привело бы в искушенье. Памылка скрыпта: модуль "authors" не існуе., «Цыганка ("Прощай, Елецкий; ты не весел...")», 1829–1842 г. Шаблон:НКРЯ

  • тытул — назва твору
  • выданне — назва выдання (для цытатаў з часопісных, газетных артыкулаў)
  • перакл — імя перакладчыка (для перакладзеных цытатаў)
  • дата — дата стварэння
  • крыніца — шаблон, які пазначае корпус тэкстаў, адкуль выкарыстана цытата:
  • пераклад — пераклад на беларускую мову (для іншамоўных цытатаў)

Парады

[правіць]
  1. Вельмі пажадана ў якасці цытаты выкарыстоўваць завершаны сказ. Прыклады з аднаго слова ў артыкулах пра лексемы недапушчальныя; з двух-трох слоў — непажаданыя! Да ўвагі: прыклад мусіць даваць прынамсі прыкладнае ўяўленне пра ужыванне ілюстраванага слова ў гутарковай або пісьмовай мове чалавеку, не знаёмаму з дадзенай мовай.
  2. Імкніцеся не прыводзіць у прыкладах пэўных геаграфічных назваў, імёнаў, дат і г.д., калі толькі размова не вядзецца пра ўяўную або добра задакументаваную гістарычную падзею.
  3. Пазбягайце прыкладаў, дзе робіцца ацэнка, меркаванне пра кагосьці, нават калі вы цытуеце нечыя словы. Прыклад мусіць быць як мага больш нейтральным ў дачыненні да рэальных асобаў, краінаў, рэлігій і г.д.
  4. Калі падаецца некалькі прыкладаў, кожны варта запісваць у асобным шаблоне, спарадкаваўшы іх па часе напісання (найболей старыя ставяцца на пачатак).
  5. Цытата можа складацца з некалькіх паслядоўных сказаў, калі гэта неабходна (напрыклад, калі ў якасці прыкладу прыводзіцца дыялог). Не трэба непакоіцца з-за адмысловага сінтаксічнага афармлення групы сказаў — гэта зробіць шаблон, падзяліўшы прыклады значком ◆
  6. Вершаваныя фрагменты варта запісваць у адзін радок, падзяляючы строфы знакамі // (прагал слэш слэш прагал)
  7. Цытаты варта падаваць толькі ў тым аб'ёме, які неабходны для ілюстрацыі ўжывання слова. Фрагменты сказаў або абзацаў, якія не ілюстуюць ўжывання прама або ўскосна, лепш пакідаць за рамкамі прыкладу.

Гл. таксама

[правіць]